Übersetzung von "an ihn" in Bulgarisch


So wird's gemacht "an ihn" in Sätzen:

Von diesem zeugen alle Propheten, daß durch seinen Namen alle, die an ihn glauben, Vergebung der Sünden empfangen sollen.
И обрязаните вярващи, дошли с Петра се смаяха задето дарът на Светия Дух, се изля и на езичниците;
Aber darum ist mir Barmherzigkeit widerfahren, auf daß an mir vornehmlich Jesus Christus erzeigte alle Geduld, zum Vorbild denen, die an ihn glauben sollten zum ewigen Leben.
Защото има само един Бог и един ходатай между Бога и човеците, човекът Христос Исус,
Und die Hohenpriester und Schriftgelehrten trachteten darnach, wie sie die Hände an ihn legten zu derselben Stunde; und fürchteten sich vor dem Volk, denn sie verstanden, daß er auf sie dies Gleichnis gesagt hatte.
И в същия час книжниците и главните свещеници се стараеха да турят ръце на Него, защото разбраха, че Той каза тая притча против тях, но се бояха от народа.
Denn ein Weib, das unter dem Manne ist, ist an ihn gebunden durch das Gesetz, solange der Mann lebt; so aber der Mann stirbt, so ist sie los vom Gesetz, das den Mann betrifft.
Защото, когато бяхме плътски, греховните страсти, които се възбуждаха чрез закона, действуваха във вашите телесни части, за да принасяме плод който докарва смърт;
Er ist Israels König; so steige er jetzt vom Kreuze herab, und wir wollen an ihn glauben.
Христос Израилевият цар нека слезе сега от кръста, за да видим и да повярваме.
Die aber legten ihre Hände an ihn und griffen ihn.
И те туриха ръце на Него и Го хванаха.
Viele der Juden, die zu Maria gekommen waren und gesehen hatten, was Jesus getan hatte, kamen zum Glauben an ihn.
Тогава мнозина от юдеите, които бяха дошли при Мария и видяха това що стори Исус, повярваха в Него.
Da suchten sie ihn zu greifen; aber niemand legte die Hand an ihn, denn seine Stunde war noch nicht gekommen.
Тогава Исус пак рече: Истина, истина ви казвам, Аз съм вратата на овцете.
Denn das ist der Wille des, der mich gesandt hat, daß, wer den Sohn sieht und glaubt an ihn, habe das ewige Leben; und ich werde ihn auferwecken am Jüngsten Tage.
като знаеше Исус, че Отец, е предал всичко в ръцете Му, и че от Бога е излязъл и при Бога отива,
Wer an ihn glaubt, der wird nicht gerichtet; wer aber nicht glaubt, der ist schon gerichtet, denn er glaubt nicht an den Namen des eingeborenen Sohnes Gottes.
И ето що е осъждането: светлината дойде на света, и човеците обикнаха тъмнината повече от светлината, защото делата им бяха зли.
Da wandte sich der Hohepriester nochmals an ihn und fragte: Bist du der Messias, der Sohn des Hochgelobten?
Първосвещеникът пак Го попита и Му рече: Ти ли си Христос, Синът на Благословения?
Ich erinnere mich kaum an ihn.
Не си го спомням много добре.
Ich erinnere mich nicht an ihn.
И така да е, не си го спомням.
Wie sind die an ihn rangekommen?
Как са се добрали до него?
Ich habe ein paar Fragen an ihn.
Трябва да го питам някои неща.
Ich muss ständig an ihn denken.
Не спирам да мисля за тях.
Ja, ich erinnere mich an ihn.
Да, разбира се, че го помня.
Ich denke die ganze Zeit an ihn.
А... аз се тревожа през цялото време.
Ich erinnere mich sehr gut an ihn.
Няма как да забравя този мъж.
Und Petrus nahm ihn zu sich und fing an ihn zu strafen.
А Петър Го взе настрана и започна да Го мъмри.
Wer an ihn glaubt, wird nicht gerichtet; wer nicht glaubt, ist schon gerichtet, weil er an den Namen des einzigen Sohnes Gottes nicht geglaubt hat.
Който вярва в него не е осъден; който не вярва, е вече осъден, защото не е повярвал в името на Единородния Божий Син.“
Denn Gott hat die Welt so sehr geliebt, dass er seinen einzigen Sohn hingab, damit jeder, der an ihn glaubt, nicht zugrunde geht, sondern das ewige Leben hat.
„Защото Бог толкова възлюби света, че даде Своя Единороден Син, за да не погине нито един, който вярва в Него, но да има вечен живот” (Йоан 3:16).
Es glaubten aber an ihn viele der Samariter aus der Stadt um des Weibes Rede willen, welches da zeugte: Er hat mir gesagt alles, was ich getan habe.
И тъй, когато дойдоха самаряните при Него, помолиха Го да остане при тях; и преседя там два дни.
Ist er der König von Israel, so steige er nun vom Kreuz herab. Dann wollen wir an ihn glauben.
Христос, Царят Израилев, нека слезе сега от кръста, по цялата земя до деветия час.
Denn so hat Gott die Welt geliebt, daß er seinen eingeborenen Sohn gab, damit jeder, der an ihn glaubt, nicht verloren gehe, sondern ewiges Leben habe.
„Защото Бог така обикна този свят, че му отдаде Своя Еднороден Син, та всеки, който вярва в него, да не погине, а да се сдобие с вечен живот“.
Also hat Gott die Welt geliebt, daß er seinen eingeborenen Sohn gab, auf daß alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben.
Понеже Бог не е пратил Сина на света да съди света, но за да бъде светът спасен чрез Него.
0.78341102600098s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?